- Mailing Lists
- Contributors
- Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions
Archives
- By thread 1419
-
By date
- August 2019 59
- September 2019 118
- October 2019 165
- November 2019 97
- December 2019 35
- January 2020 58
- February 2020 204
- March 2020 121
- April 2020 172
- May 2020 50
- June 2020 158
- July 2020 85
- August 2020 94
- September 2020 193
- October 2020 277
- November 2020 100
- December 2020 159
- January 2021 38
- February 2021 87
- March 2021 146
- April 2021 73
- May 2021 90
- June 2021 86
- July 2021 123
- August 2021 50
- September 2021 68
- October 2021 66
- November 2021 74
- December 2021 75
- January 2022 98
- February 2022 77
- March 2022 68
- April 2022 31
- May 2022 59
- June 2022 87
- July 2022 141
- August 2022 38
- September 2022 73
- October 2022 152
- November 2022 39
- December 2022 50
- January 2023 93
- February 2023 49
- March 2023 106
- April 2023 47
- May 2023 69
- June 2023 92
- July 2023 64
- August 2023 103
- September 2023 91
- October 2023 101
- November 2023 94
- December 2023 46
- January 2024 75
- February 2024 79
- March 2024 104
- April 2024 63
- May 2024 40
- June 2024 160
- July 2024 80
- August 2024 70
- September 2024 62
- October 2024 121
- November 2024 117
- December 2024 89
- January 2025 59
- February 2025 104
- March 2025 96
- April 2025 107
- May 2025 52
- June 2025 72
- July 2025 60
- August 2025 81
- September 2025 124
- October 2025 63
- November 2025 22
Contributors
Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions
Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions
Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions
I give my reply for italian language/community:
Yes, this is a weakness. I don't know if it can be done and how, but I'd like to have a system in which the reviewed terms can be changed only by reviewers and other terms can be changed (and then loaded) by anyone (view *).
> Clearly define the problem we are attempting to solve? For instance, Is it "vandalism" of existing translations (this could be solved by banning offenders)? Or is it incorrect/low quality new translations (which can be fixed easily after the fact, I suppose)? Or something else?
As far I know we don't have problems of a misuse of the tool. What we noticed is that the "need" and the "hurry" to have the translations, or a lack in the definition of a glossary for common terms, or the contributions of a new entry (like in part I am), goes to some incorrect or not so pertinent translations.
As far I know we don't have problems of a misuse of the tool. What we noticed is that the "need" and the "hurry" to have the translations, or a lack in the definition of a glossary for common terms, or the contributions of a new entry (like in part I am), goes to some incorrect or not so pertinent translations.
> What would be the process to appoint/elect reviewers? Currently we accept anyone who asks.
Hm, here I don't know what to say, can't be done in the "same way" that PSC are nominated for repository in GitHub?
> How to make sure translation proposals are not stuck for too long waiting for review?Hm, here I don't know what to say, can't be done in the "same way" that PSC are nominated for repository in GitHub?
Yes, this is a weakness. I don't know if it can be done and how, but I'd like to have a system in which the reviewed terms can be changed only by reviewers and other terms can be changed (and then loaded) by anyone (view *).
> Should/can we enable the review process per language? This may be important as not all language communities have the resources to have dedicated reviewers.
Absolutely yes: the lack of resources is a problem and (*) I prefer that a thing is done now than perfect never. So the activation of the review process should be decided by each community.
Thanks for expanding the discussion, I hope others will join.
Stefano
Absolutely yes: the lack of resources is a problem and (*) I prefer that a thing is done now than perfect never. So the activation of the review process should be decided by each community.
Thanks for expanding the discussion, I hope others will join.
Stefano
Da: "Stéphane Bidoul" notifications@odoo-community.org
A: "Contributors" contributors@odoo-community.org
Cc:
Data: Sun, 22 Jan 2023 10:27:40 -0000
Oggetto: Re: [FIX]:Weblate - use po file download/upload - revisions
We discussed a translation review mechanism before, I think, but IIRC we concluded we need a process first.
Here are a few questions that come to mind. There might be more.
- Clearly define the problem we are attempting to solve? For instance, Is it "vandalism" of existing translations (this could be solved by banning offenders)? Or is it incorrect/low quality new translations (which can be fixed easily after the fact, I suppose)? Or something else?
- What would be the process to appoint/elect reviewers? Currently we accept anyone who asks.
- How to make sure translation proposals are not stuck for too long waiting for review?- Should/can we enable the review process per language? This may be
important as not all language communities have the resources to have
dedicated reviewers.
Best regards,
-sbi
On Fri, Jan 20, 2023 at 11:52 AM Sergio Zanchetta <notifications@odoo-community.org> wrote:
Il giorno ven 20 gen 2023 alle ore 11:22 Stéphane Bidoul <notifications@odoo-community.org> ha scritto:Hello Stefano,I'm not familiar with that Transfer revision option.Have you found something equivalent in the weblate documentation?Hello Stéphane, here you can find how to enable it:I agree with Stefano that we should enable peer review (with a dedicated role) to improve translation quality.A sort of PSC, but for translations.S.
by Stefano Consolaro - 08:40 - 23 Jan 2023
Reference
-
Weblate - use po file download/upload - revisions
Hi,I did some translation on translation.odoo-community.org using the web interface.Now I desire to have an overall view of a repository translation and fix some imprecisions I did, expecially for common and repeated strings.I see that I can download the repo's POs file but the Weblate option to upload them isn't enabled.If isn't possible to enable the upload, there is a way to go around this (i.e. sending the fixed files to someone)? Or the only solution is the web interface?Second question, on Transifex for Odoo project there is the revision option enabled that grant a better quality of the translations.Do you think that it can be activate on OCA Weblate too?Thanks for attention.PS: I hope to had use the right mailing list for this questions.Stefano Consolarowww.mymage.it
by Stefano Consolaro - 10:26 - 20 Jan 2023